我無可救藥地多夢、記夢、說夢已經很多年了,至少可以回溯到上個世紀末。昨天雖然睡前有人很希望我做惡夢,結果卻沒有。
這一夜同樣做了好些夢,但是現在只記得第一個了。那是剛躺下不久、快要睡著的時候夢的:
大致是,邊睡邊想一些事,然後就有一個問句跑出來:
Have you ever counted the grace and blessings you have received?
基本上就是「主的恩典樣樣都要數」那首歌的英譯。
其實我不確定這個問句是哪裡冒出來的,或許是忘了。總之「得到」這個問題以後,我就真的開始想,然後就醒了。
醒了以後,卻甜甜暖暖地笑了,然後就甜甜暖暖地睡著了。
*
寫到這裡,試著咕狗數主恩典的歌詞,中文歌詞如下:
有時遇見苦難如同大波浪,有時憂愁喪膽幾乎要絕望,
若把主的恩典從頭數一數,必能叫你驚訝立時樂歡呼。
有時掛念世事如同挑重擔,有時背著十架覺著苦難堪,
若數主的恩典疑惑即消除,必能叫你快樂立時讚美主。
副歌:主的恩典樣樣都要數,主的恩典都要記清楚,
主的恩典樣樣都要數,必能叫你驚訝立時樂歡呼。
(來自http://kuso.cc/3bY,打開喇叭可以聽midi)
事實上這不是我第一次夢到這首歌了。
第一次、也是上一次夢到,是2006年12月29日(這時候就發現說夢的好處了:p)。夢到彈一台不錯的鋼琴,要旁邊的朋友點歌,朋友說了我不知道的歌名,但他邊哼我邊彈,就發現我會,也就是這首歌。
很開心的歌,很開心的夢。
*
繼續咕狗,發現有一首歌名是Count Your Blessings的英文歌,簡直就是在說我的情形!
COUNT YOUR BLESSINGS (Instead of Sheep)
from the 1954 movie "White Christmas"
by Bing Crosby & Irving Berlin
When I'm worried and I can't sleep
I count my blessings instead of sheep
And I fall asleep counting my blessings
When my bankroll is getting small
I think of when I had none at all
And I fall asleep counting my blessings
I think about a nursery and I picture curly heads
And one by one I count them as they slumber in their beds
If you're worried and you can't sleep
Just count your blessings instead of sheep
And you'll fall asleep counting your blessings
*
對於寫blog這件事,已經猶豫並拖延了很久很久,沒想到現在只因為一個夢,就決定把blog開了,連名字也一併取好了。
又到了該睡覺的時候,其他的,來日再敘吧。
晚安,也許今夜也可以在數算恩典中睡去。
: )